前面已經有人中翻,貓懶得再翻一次。

第一章到第六章--elsanna 吧

第七章到第八章前段--lofter 黑子

 

原文見此 

 

貓就接在黑子前輩後面,從 At that moment, she would have done anything Anna wanted……翻到……She didn’t want to entertain any ideas of what tales would be spun if a servant found it.

 

貓要事先警告,這只是貓翻譯癮頭發作的產物,只講求樂趣不講求精確,意思可能有誤,也有可能辭不達意,你可能會覺得貓的中文能力大幅減退,文句架構看起來很英文……能忍受這些缺陷再往後讀,若是無視譯者警告,閱讀此物而產生頭痛、噁心、中文變爛、語文錯亂……等疑難雜症,本貓一概不負責,我警告過你了,你能選擇不看。還有小朋友請離開,貓確定你們看不懂這兩個大姊姊在幹嘛,等你們上高中後再來看!

 


 

 

在那個當下,她會去做任何安娜希望的的事情。任何事情,假使安娜要求她買下整個該死的英國鐵路產業—以目前的股市價格來看,那份豐功偉業極有可能讓整個阿倫戴爾破產並且讓其餘的歐洲國家陷入嚴重的經濟恐慌,艾莎很可能會當場簽下那張合約,毀滅家族遺產或者沒讓那種狀況發生。

 

她真得瘋了。一個人竟然對她的影響力如此劇烈真是令人恐懼,她一直都知道安娜有那種本事,但那只是一種抽像概念,然而知曉和親身體驗完全是兩碼子事。安娜親吻了她的指關節,天啊!安娜溫熱的氣息噴在她手背上的感覺……在她的神智關閉自我防衛之前,艾莎的腦海裡冒出短暫卻劇烈的幻想,她想像安娜的呼吸滑過她的鎖骨,在胸部上流連徘徊,更進一步向下移到她的小腹……這想像太過煽情,她無法承受。

 

本能主導了一切,當艾莎最終能再次正視她的妻子時,安娜張開了嘴唇,她的舌頭猛然伸出舔濕唇瓣,她性感撩人的眼神對上了艾莎的視線,充滿了純粹欲望及威嚴的話語溜出艾莎的嘴吧,以某種她從未使用過的口吻被表達出來。安娜回應的方式是如此地熱切而樂意,僅僅只是這樣就足以毀滅她,如果她的意志在那之前尚未支離破碎的話。艾莎再也不在乎了。

 

艾莎不知道她多麼享受自己赤裸的雙手被安娜的髮絲包覆的感覺,或者她有多喜歡傾斜安娜的頭顱讓她暴露出喉嚨。神啊!那纖細的頸項是如此精緻、脆弱而且誘人,以致於艾莎的唇瓣忍不住直接貼上安娜跳動的脈膊,安娜是如此地溫暖又柔軟,艾莎因為想在安娜身上標記的渴望而呻吟,她想要露出牙齒啃咬她的妻子,在眾人皆能看見的位置留下印記,她會確保力道充足,使安娜必需想盡辦法隱藏它的痕跡。她想像安娜隔天站在鏡前檢視那個印記,撫摸它,知道那是艾莎留下的,這想像令艾莎興奮異常。

 

艾莎極度渴望能狂啃安娜的頸項--她幾乎為此而顫抖—在安娜把她推回椅子之前,她會用舌頭描繪她想啃咬的位置。

 

直到安娜爬上她的膝蓋之前,女王一直都在跟自己對戰,安娜停留在她的腿上、紅棕髮絲垂落在她身上、以及安娜搖搖晃晃,讓她必須保持靜止不動的姿勢---正是這一切讓艾莎冷靜下來。安娜的手替她寬衣解帶,緞帶和領結(只是些文明帶來的小小束縛),那感覺就像投降。

 

安娜一直對著她笑,艾莎從未感覺如此快樂過,就像那樣,一瞬間成為發情的野獸,之後……感到快樂。但她不會忘卻這種興奮,它在安娜愉悅的表情中無聲地宣示自己的存在。

 

那個傍晚出現了一個艾莎沒預料到的轉變,她並沒預料到安娜最後會在她的膝上。或者她會遭遇如此大量的挑逗,仁慈的神,安娜確實繼承了她的母親,無論她如何在口頭上否定這一點。她沒料到那些親密的吻能讓她的神志變成一個篩子,一個讓所有思考流走,只留下的原始感受的篩子。

 

然而事情進展的速度非常迅速,在艾莎思考新婚之夜的涵意之前。她之前極力避免思索她們婚姻中的肉體層面---並非毫無預警的白日夢,也不是當她鬆懈下來時緩慢滋長的各種想法。當她能掌控局面時,她會設法說服安娜好好地談論那件事。

 

艾莎很謹慎,無論她有多想那麼做,這對她們而言太重要了,不能盲目地莽撞行事。當她看見安娜注視她的方式如此飢渴,她吞嚥口水,她想知道安娜是否沉迷於探索嶄新的肉體歡愉以及初嘗情欲的滋味,或者她的欲望真得是因艾莎而生。情事對她們兩人而言太新奇,儘管她們在白天時有過其他接觸。

 

她無法忍受任何事後反悔的性接觸,只因為她們像摸索中的青少年急於成事。在那一點上,艾莎知道她必須負起責任,所以她用她所能做到的、最誠實冷漠的語氣說明為何兩人不必交合。艾莎不願影響安娜的決定,只因女王表現出自己多麼渴望做那檔事。

 

看見安娜受傷的表情在臉上綻放開來令她的胸口疼痛。在她理解她的行動會顛覆自己的言論之前,道歉的話語幾乎脫口而出,她緊咬住她的舌頭,力道大得足夠令它流血。但安娜說她仍然想要圓房,艾莎不知該如何回應,她認為安娜並沒有徹底考慮清楚,無論他人怎麼看,安娜願意將初夜交給一個四年未見、只相處了一天的人。那是其他貴族婚姻的常態作風,但艾莎並不希望她們的婚姻如此。

 

艾莎希望彼此都思考清楚並且確定。她提出其他論點,只是要確認安娜至少有考慮過它們。

 

她提出兩人結合的最大缺陷:孩子。安娜的回答再度令她驚訝—天啊—安娜想要半打孩子。她想用孩子填滿育嬰室。艾莎並非不想要孩子,但……半打孩子,天哪,她了解到安娜不知道婚姻契約的修正條款,安娜並不知道她不必安排領養事宜。

安娜的父親沒有告訴她。

 

當艾莎領悟某件事時,某種類似絕望的感覺籠罩了艾莎。告訴妻子假使安娜想要,她可以在其他地方,這個任務落在艾莎身上。但艾莎說不出口—她的喉嚨卡住了,她的舌頭像鉛一樣重。「之後再說」,是所有艾莎所能說出的話了,然而她的腦袋已瀕臨瘋狂邊緣。之後,什麼?之後,安娜能生孩子?之後,安娜能找一個合適的男人?當她被妳束縛住,而妳太膽小不敢告訴安娜真相的時候?所有的痛苦都很真實。她該怎麼告訴安娜?一旦更加深入反思,這條款就像是另一個圈套。至少,安娜的第一個孩子最終被歸類為阿倫戴爾的王位繼承人,享有王位繼承人的特權與保護,但永遠不會擁有自由成為她或他們自己。他們最後可能會像克里斯多夫一樣,因皇家的義務及責任而痛苦不堪,直到那股壓力暴發出來,他們會用旅行當作離開的藉口,那將會使安娜心碎。

 

還有更多原因,例如婚姻對安娜來說是否具有更深層的意義。假使安娜仍然與艾莎保持婚姻關係,安娜無法公開和另一人戀愛。假使她真得這麼做,她的社會地位將蒙受苦難,即使是艾倫戴爾的名號也無法阻止有人抹黑她的名譽。

 


艾莎的腦袋覺得好像快被種種思考塞爆了。她怎麼會不理解安娜可能並不想讓她的孩子承擔皇家職責?理所當然,正是克里斯多夫提醒了艾莎這一點。天啊!克里斯多夫消失了好一陣子,連她最後一次去柯洛那修改合約時他都不在場。她從不知道克里斯多夫離開的真正原因。

 


但即使處於令人頭暈目眩的思緒漩渦中,她還是知道一件事:她們不能圓房。有太多理由不能讓它發生,艾莎的神志已疲憊不堪,幾乎無法將那些理由全數釐清。她需要時間思考、組織然後找出最佳方案。她無法告訴安娜那件事,她會繼續堅持追求的概念。其實,追求是艾莎一直都深切渴望的事。如果她們只是兩個能夠自由選擇伴侶的人……艾莎會正式追求安娜。她會得到安娜的愛情,那麼她便能知道安娜想要的伴侶非艾莎莫屬。那才是艾莎想要的結合方式—沒有繼承人、責任、遺產以及整個王國橫亙在兩人之間—而她們兩人可以無怨無悔。

 

還有,最重要的是,她們不圓房,修正條款才有可能實行。如果安娜想要別人,機會之門仍然為她開啟。但艾莎知道,她必須在圓房之前告知安娜修正條款,艾莎不能替她做決定。這想法使她渾身恐懼,並且極有效率地扼殺掉她的性慾。

 

艾莎決定,就目前的狀況來看,分房睡是恰當合理的,如此一來,僕人就不會議論圓房一事,分房睡也能避免圓房。她必須限制兩人的接觸,尤其是親吻—艾莎無法忍受在嘗到天堂的滋味後,在任何時刻墜入煉獄。她是有感情的人類,不是沒有知覺的石頭。

「我們至少也該睡在同一張床上。」安娜說道,她很煩躁。

艾莎眨眨眼睛,意識回到了此刻,她指出:「交往中的人們通常不會同睡一床,安娜。」

「是的,交往中的人們通常也沒有結婚。」安娜怒氣沖沖地回答。
「我們到底還要花多少時間忍耐妳對於求愛的觀點?我們已經不打算圓房了。關於任何妳所想到的事情,我已經做出了很大的讓步。」

「安娜,妳先前就同意了。」艾莎勉強擠出一絲微笑並且希望安娜不會注意到。那刻她的表情麻木了,就像她身體其餘的部分。她幾乎無法感覺到握在手裡的棋子。

「我們說好要慢慢來,但不是禁慾!我不會趁妳睡著時騷擾妳!」安娜高聲抗議。

「是的,但妳也同意今晚沒有親密行為。分房睡也無傷大雅!」艾莎柔聲說道。

「那麼,我反對求愛的點子!」

「妳不能反對我!」真正的微笑在艾莎臉上擴散開來,因憤怒而臉紅的安娜看起來惹人憐愛,有一瞬間,思緒抽離了艾莎,她的腦袋一片空白。

「為什麼不能?」

「我是女王,是妳的君主,妳的陛下。妳不能反對我所說的話!」艾莎露出可能會令安娜抓狂的高傲神情,安娜之前看過炫耀成功的克里斯多夫露出類似的表情。但願這表情能分散安娜對爭執的注意力,艾莎心浮氣躁,她不認為她還能抵擋安娜反對求愛的抗議,直到她能再次理性思考為止,此刻求愛更像是某種拖延戰術。

 

艾莎呈現出來的表情達成了她預期的效果。她入迷地看著安娜的雙頰浮現赤紅,張大眼睛,嘴唇緊抿成一直線。當安娜的目光瞄向棋盤,並抓住棋子朝她扔去時,艾莎只有一瞬間的警覺時機。

 

即使她大部分的時間都耗在書桌後方,她的反射神經還是很優秀的,艾莎躲過了飛奔而來的騎士,它像隻足以致命的迷你天馬滑過艾莎的沙發扶手。

「妳拿棋子丟我!」艾莎小心翼翼地抬起頭來凝視安娜。

「這是妳自找的!」安娜戳了一下艾莎,毫無歉意。

是艾莎先故意挑釁,即使如此,倘偌那顆大理石棋子命中目標可是會很痛的。
「妳會害我受傷!妳可知道我能因妳試圖謀殺我而判妳死刑?」艾莎說。

安娜轉了下眼睛,「噢,拜託。它無法殺掉妳,也許反而能敲醒妳的知覺。無論如何,我丟得太高了!」她衝著艾莎得意洋洋地笑道:「我只是想抹去那種表情!」

「妳想知道為何我不希望我倆同睡一床!」安娜成功了,艾莎怒目瞪視她。

「那是因為妳愚蠢又頑固!」安娜厲聲回嘴,「艾莎,我是妳的妻子!我甚至不能在新婚之夜圓房!」

「就為了這個?」艾莎挑了挑眉頭。

「妳不能責備我,我有……我有期待,好嗎?而妳用妳漂亮的說詞……」安娜紅著臉,手臂防衛性地交錯在一起。

「漂亮的說詞……」

「妳的邏輯,我說過我會遵從,好嗎?我只是……有點失望。」安娜譴責道,就像在指控一個人格缺陷。

天啊!安娜再度徹底毀滅了她。罪惡感和渴求拉扯著她,但艾莎拒絕改變主意。為了讓自己忙碌,她起身撿起被扔擲的騎士,她回到安娜身邊,掌心握著棋子,她的大拇指掃過精雕細琢的頭部,一個在童年時期的習慣--不吃掉它—或者是拯救它?她總是為安娜著想,以一種方式或者其他,總是想著該怎麼做對安娜才是最好的。這就是個特例,等待以及安娜的失望,不過就只是那種習慣的表現,艾莎決定如此思考。她正在做正確的事,它必須正確。

 

她把騎士放回安娜那方的棋盤,艾莎的手輕輕放在安娜的肩膀,手指糾纏柔順的紅棕髮絲,艾莎柔聲說道:「真是個漫長的一天,或許我們該休息了。」

「在不同的床上。」單純的陳述,但安娜訴說的口吻充滿希望,彷彿艾莎會改變心意。安娜抬頭對上艾莎的眼睛。

她搖搖頭,安娜噘起嘴唇。
「妳不能再討價還價!」艾莎說道,她猶豫了,她俯身向下,唇瓣刷過安娜的頭頂,她已經很久沒這麼做了,但這姿勢仍然感覺很熟悉,艾莎藉此得到了慰藉。
當艾莎起身時,她感覺到安娜的手滑過了自己的手腕,在艾娜強迫自己放鬆、疑惑地向下看之前,她的手臂緊繃了一下。

「適當的親吻,如果要我同意這件事,我想要適當的親吻。」安娜告訴她。

艾莎張開嘴開想要說不,我們不能,但當安娜擠壓她的手腕、閃躲她的目光時,這些話消逝無蹤,

「拜記,我喜歡我們的吻。」安娜低聲說道,她的聲音裡帶著懇求的語調,那語調埋葬在艾莎的胸口並且拒絕被她忽略。

艾莎吞了吞口水,她哪能說不?她告訴自己她得限制彼此的肢體接觸,但當安娜要求她別那麼做之際,那顯得太過殘酷。艾莎送給她一記緊繃的微笑,點了一次頭。「好吧!」

「那麼,」如釋重負的輕鬆淹沒了安娜的臉龐,她期待地注視艾莎,唇瓣揚起微笑,「現在就做?」

安娜再度噘起嘴唇, 「艾莎妳可能很擅長親吻,但它們不壯觀,妳必須貯存它們就像貪心的惡龍堆積黃金。」

艾莎眨眨眼,花了點時間理間安娜嘴裡冒出來的話,「妳該不會……該不會把親吻比喻成……」

安娜再次滿臉通紅,雙頰的色澤令人驚嘆,「我不像妳那麼善於言詞。」她哽咽地說道,尷尬令她的聲音顫抖,「別取笑我……」

艾莎俯下身,以親吻中斷了她激動的話語,她捧住安娜的頸項,固定住她,當艾莎徹退時,安娜仍然紅著臉,她看起來心不在焉而非難為情。

「妳高興了吧?」艾莎問道,她拒絕點明自己剛才錯過了一個戲弄安娜的良機,她掙扎著不要讓自己笑得像個傻子,因為安娜認為她很擅長親吻。艾莎變笨了,她很確定,這能夠解釋為何今日思考和控制變得如此困難。

安娜默默地點頭,艾莎幫助她從椅子上起身,她的視線補捉到安娜椅子後面露出行踨的白手套,她彎下身去撿拾。艾莎在那手套的附近找到了另一隻,她準備戴上它們,卻暫停了動作。


拿著手套,艾莎心神不寧,她了解到安娜可能毀滅了手套對她的意義。並不是說它們無法發揮用途,而是每次當她想起它們或看到它們,她知道她永遠都能感覺到安娜捏住她的指尖、布料滑過肌膚舒服到足以令人墮落的觸感,噢,神啊,她哪能再度戴上手套?它們永遠都會讓她想起安娜,以及安娜貼在她手上的唇瓣,她需要馬上終止此類想法。


安娜不僅毀滅了其他人心目中的艾莎,安娜也毀滅了艾莎唯一用來控制魔力的道具。安娜讓手套變得情色,不,它們甚至再也不具備手套的功用了,艾莎確定人們不該因想起手套而動情。這只是另一個隱喻,隱喻安娜對她所造成的影響,艾莎對此無能為力。當人們在一艘沉沒中的船上卻發現唯一能找到的帆船上有破洞時,他們到底該怎麼辦?無論沉沒或游泳都不是好的選擇。她瞪視著手套,把雙手塞進去。

「艾莎?」安娜走到她身後,好奇的看著她,「妳在做什麼?」

「沒事,」艾莎搖搖頭,她含糊不清地說道,「我們必須整理,我的領巾……」

「我找到了!」安娜拿出領巾,她的視線落在艾莎的衣領上,眼裡露出調皮的光采,「我該幫妳繫上嗎?」

艾莎只是伸出手,她說道:「也許下次吧!」她的聲音乾巴巴的,「現在,你能幫我尋找我們的緞帶嗎?」

安娜找到了艾莎的藍色緞帶,但兩人都找不到安娜的綠色緞帶,在經歷了好幾分鐘毫無斬獲的搜索之後,艾莎伸手摸摸自己的頭髮嘆道:「算了,時間不早了。我明天早上再來找它。」她不願去多想僕人找到它會編造出何種故事。

 

 

 

後記:

貓不確定自己是否會繼續往後翻,這是個不負責任翻譯。貓只是對此文中r15的調情有興趣,才動手翻這一章。我自己先招供某句話的意思我不太懂,就是這句:Anna’s shaky request for her to stay still。(不太確定是單純的物理描述,或是心理層面的描寫)

這篇文的句子結構不太單純,所以大概八成以上都是用意譯法硬翻的。之前看了十四爺的翻譯,覺得一、二章不錯,但第三章到第六章有些地方不太通順。自己下海翻了一段之後,貓發現這篇中譯真是很有挑戰性,作者真得很愛使用複雜的句式,用英文的思考去理解是很容易,但要翻成中文就變成可怕的腦內激盪,真得可以殺死很多腦細胞。

 

之前只看原文覺得這篇很好看,修辭和心理描寫都很棒,一旦細看就發現它有個很大的缺點,作者用了很多類似的句型在敘述故事,我一直看到must、 need 、 should 、have to 、 feel 、think 外帶一大票轉折連接詞,我都有點視覺疲勞了,我想這位作者可以嘗試一下更為簡潔有力的敘述方法。

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯 百合文
    全站熱搜

    chatenoir 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()