https://docs.google.com/spreadsheets/d/1tiLqU3zs6Ha3LCQ4hHdfP9IdTt9_f4NoVety5ECxytc/edit?pref=2&pli=1#gid=0

http://www.plurk.com/p/js11qg

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1uU4utZZsS1Me-kDZd9HTBNO3zv_Ja7gdan_wWrWVsTU/edit?pref=2&pli=1#gid=0

http://www.cp4ever.com/elsanna%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%96%87/page/2/

https://www.fanfiction.net/s/11803421/1/With-You

 

 喵~~~先來說說對這部電影的感想好了,起初貓並不想花時間看它,因為貓的眼球極其討厭3D動畫。前幾個星期正巧MOD有播,於是就看了一點點,覺得主角小時候的模樣有點恐怖感,很像某隻五歲時嚇到自己的洋娃娃,幸好她們在很快就長大了,貓就耐著性子看下去,但是都未能專心的從頭看到尾。

 

在接觸這部影片之前,貓先看過Faith寫的同人文,無意中也發現了一些優質同人,甚至還冒出一個月內寫出一本十萬字小說的狂熱者,貓越來越好奇主角姊妹到底有何魔力,把一堆人迷得神魂顛倒,昨日下定決心把它看完。網路上沒有台灣中配可看,大陸網站上的畫質也很差,所以就找了英語發音版來看!然後,貓深深感受到這部片子的魅力,西方人向來很擅長利用壯闊的場景與洗腦型音樂來營造氣氛,雖然劇情真得很平凡,但貓還是深深被那配樂與畫面震撼到了。還有,緊湊的情節安排以及迪士尼影片必備的裝可愛吉祥物都替這部影片增色不少。另外,貓發現,英文配音的效果比他國配音強烈得多,安娜變成冰雕的那段配音差點就讓貓哭出來了!中文發音就沒表現出這段的虐心度,所以說,如果聽得懂英文,還是該看英文發音版才能徹底領悟到冰雪奇緣的魅力呀!

 

這部電影再度證明了兩件事:

一、表現出人類集體意識的故事  就算被演譯了千萬變  還是可以打動人心的!

二、一部令人琅琅上口的配樂絕對可以吸引(洗腦?)大批觀眾。(貓好想倒帶再看一遍艾莎唱let it go 那段)

 


 

下面就是同人文的感想時間了

英文同人:

 Must Be Love By CanITellUSmThin

幽默風趣的smut短篇合集,一到四章起承轉合做得很棒,可以當作寫h文的典範。

第一章 艾莎工作休假,安娜假裝賴床,故意在姊姊面前自慰。

第二章 艾莎喝醉,大玩特玩雪堆,然後還玩了安娜。

第三、四章 安娜誤以為艾莎的「玩具」是冰棒,拿來舔食,兩人互搶,最後艾莎說了實話,結果安娜想要吃更多。

第五章 艾莎喝醉,安娜趁機「回報」她的服務。

第六章 只是個遊戲中的片斷,艾莎問安娜是否可以吻她。

 

 

Some Kind Of Mistake by CanITellUSmThin

只看了第一、二章,艾莎在安娜的要求下舉辦一場化妝舞會,兩人在不知情的狀況下被彼此吸引,做了兒童不宜的事,幾乎都要成功圓房了。

 

 

 

Your Authority By FrozenFullMoonMaiden

Litorotica的風格,姊妹倆獸性大發的親熱戲,她們玩了「女王遊戲」。

 

 Locked Away by JPeterson

艾莎忍耐自己對安娜的感情,不敢對妹妹有過分的要求。兩人逐漸明白彼此真正的心情,然後就在一起了。原本這應該是個有甜有虐的故事,但是對亂倫背德的罪惡感著墨不多,所以讀起來像一篇普通朋友日久生情的純甜文,缺乏亂倫的味道。

 

 

Avanti by JPeterson

http://archiveofourown.org/works/3283481

安娜被男友放鴿子,偶遇艾莎發生了一夜情。床戲的描寫很細膩,但有點冗長。

 

 

Cautela by JPeterson

http://archiveofourown.org/works/5045395/chapters/11600842

目前只看完第一章,發生一夜情後,主角決定試著交往看看,第一章的對話很幽默。

 

0830看到第四章,劇情概要:平日裡經常互傳簡訊的兩人約好要一起去喝杯咖啡,艾莎為了挑選衣服弄到三更半夜,突然接獲安娜來電,兩人聊得很愉快。見面當天,安娜不小心打翻咖啡,兩人衣服都髒了,只好一起回家洗澡。後來一起吃晚餐、看電影、聊天,事情莫名地就往兒童不宜的方向發展了。作者依舊使用細膩的筆調在描寫親密互動,幾乎每個小動作都附上了一點心理活動,我看到一半又失去耐心了。

 

0901總算看完第四章,作者描寫的親熱喬段有點誇大其辭,光靠聽覺之類的就能把安娜逼到高潮邊緣,令人覺得不切實際。原本描寫細膩是個優點,但作者做得太過頭,反而變成缺點了。我讀到h喬段時,每讀三段就分心,兩人動作的進展和石蓮生長的速度差不多,這還是第一次我因為看h情節而差點睡著;不過,h喬段以外的部分真得寫得不錯,我在閱讀時還產生了想要翻譯的衝動,後來是看到了一些不明所以的口語用詞才作罷。

 

 

Tear of  Ice   by   Darkwater's Remorse

文筆優美,字裡行間充斥大量比喻與擬人法,寫到艾莎時也盡量緊扣與冰雪相關的譬喻,心理描寫也做得很不錯。

一到七章非常精彩,主角人格十分貼近原著,跳出雪寶的喬段也予人電影的親切感。

可惜第八章開始變調,冒出了BG強暴、虐待的情節,令人忘之卻步,角色的個性也生變了,有種臨場換角的違和感。

十一章之後是主角們的心靈復健時間,但讓艾莎振作的契機非常形而上(她在禱告時得到了父親亡靈的鼓勵),這個讓艾莎重打起精神的原因感覺很沒說服力!

十三章之後就是主角們與反派王子之間的大戰了,貓對這劇情沒興趣,所以又跳過了。

有空時再把結尾的末兩章看完吧!

老實說,因為作者寫得太好,偶爾貓的腦袋會自動飄畫面,所以凡是有血腥警告的情節,貓全都不敢看。總之,對百合控而言,這篇文的樂趣就在一到七章!

最後,我要吐槽:作者不知是被中國人還是日本人帶壞,搞了一堆血腥情節,而且還不是用三言兩語帶過,而是竭盡全力在描寫。都有讀者留言說:You ruined my day.

 

 

 

Shall We Dance  by   The Great and Powerful Yamino

作者很擅長描寫景物,姊妹之間的互動很俏皮,尤其是妹妹裝扮成王子的喬段。

第四章他以電影中「愛能融冰」的作為基礎,添加了姊姊的衣服融化掉的的情節,非常有創意。

這篇百合會上有中譯版,譯者的文筆風格很像少年維特的煩惱中文版,雖不至於辭不達義,但貓不太習慣他的用詞(例:絞著雙手…?)

 

 

Just Friends   by   uber-tastic

電影中的女主被設定成朋友關係,而且還是假扮戀愛遊戲的朋友。後來,兩人漸漸愛上對方,文末的床戲描寫重點放在動作上,反而讓貓覺得無聊了。前半段比較有趣。

 

 

Argos by 4mation窗外豈無人

透過旁觀者的角度去看待女王與公主的關係,作者文筆很棒,有Faith的風範,除了第三章比較無聊,其他幾章都不錯。作者也透過這些旁觀者帶出了皇室政治的陰暗面(連密探頭子都出現了,還有暗殺),對皇族抱有私人情感的傢伙總不會有什麼好下場。還是第一章的哈爾登隊長聰明,懂得「只要履行守護皇室的工作就好,其他不要去管,不要多事」。

嬤嬤章節的兩人幼年回憶很逗趣可愛,可惜安娜成了姊姊的戀人後就不可愛了,自以為攻方就慠慢起來,一副「姊姊沒有我的愛撫就活不下去」的跩樣,搞得好像女王公主並非以對等的立場相愛,這樣感覺很討厭!

貼吧的中譯有一句翻譯錯誤「您願意走多遠」,我猜作者的原意應該是「您願意做到何種地步」。

 

 

 Café Liégeois  by 4mation

前幾章的筆法相當詼諧幽默,可惜在主角兩人交往後,文筆開始走下坡了,冒出一堆不知所云、邏輯混亂的對話,讓人沒有耐心讀下去。前後篇章看起來不像出自同一個作者的手筆,也許作者寫到後面發懶了,不再那麼重視文章品質,或者後段是「被讀者催逼而生的產物」,總之,後段真得令人搞不懂重點何在。

還有,我個人不喜歡三不五時就伴嘴的情侶,感覺很幼稚;安娜一直硬要艾莎拿下眼鏡的行為也讓我覺得很煩躁,每個人多少都會有一點不願讓人知道的隱私,這個安娜不懂得尊重私人空間;我覺得作者對盲人的瞭解不夠,我不相信現實世界中的盲人有就讀建築系的本事,建築草圖需要非常精密的規劃和測量,眼睛正常的人都不見得畫得出來,更何況是一個盲人?這篇有很多支持者,但在我看來這篇缺點太多了。

 

 

For the First Time by Manestella

第一章很棒,但第二章開始出現一些文法錯誤的句子,所以我改看百合會的中譯,我記得是個百推不倒,最後終於成事的故事。

 

 

我妹妹的生日蛋糕    By: Jessica-X (也就是傳說中的CAKE FIC ,Forkanna也因此誕生)

百合會的中譯說:這是一篇很恥的故事,我一點感覺也沒有。不過就是體液play而已,我還以為有golden shower 之類的,結果沒有。

前兩章是同一事件,AE雙視角描寫的故事。

第一章Anna的視角感覺很幽默逗趣,第二章Elsa的視角比較陰暗虐心,故事就在一會兒h,一會兒虐心之中進行,讓某些百合會的讀者覺得莫名奇妙,他們真是少見多怪,又不是只有強暴戲碼的h文可以冒出虐心成分,真心相愛的h文也是可以用悲情成分來調味的嘛!可可亞和砂糖是天作之合,是絕配呀!

第三章、第四章中譯者沒翻,我就直接啃原文去了!看第一人稱文果然辛苦,外加作者古怪的隱喻及口語化用法搗蛋,我看了三遍後才比較能理解故事。基本上,後兩章改篇自電影情節,讓人有種熟悉感,但是我覺得主角的個性已經崩壞了,兩個人的思考都有那麼點陰沉,所以感覺怪怪的,我實在無法將這兩隻和本尊劃上等號。

前兩章真得很精彩,也很有深度,但到了第三、第四章,作者開始誤入歧途了,以「驚嚇讀者」為目標 ,因為第三章沒嚇到幾個人,第四章他就想拼命搞怪,出現了「結冰的巴氏腺液指墊」、拿皇冠當情趣玩具(冷汗…這會被刺傷吧?),我都想吐槽他:與其拿這些東西來當玩具,還不如叫艾莎用冰做個double-head還比較實用!

 

 

 

A Case of  Oblivious   By: garlic

全民促成女王和公主結婚的故事,很幽默!

 

 Awoken by    Caris August 

開場的方式很有吸引力,由美麗的定義導出安娜對姊姊的仰慕,但這兩隻連十五禁以上的事情都還沒錯就遭人指控「亂倫」而展開了逃亡生涯,這宮鬥的進展速度未免也太快了!

 

I Will be Right Here     By: NicPie

第一章的筆法相當詼諧逗趣,可惜第二章開始就是平舖直敘的寫法,和市面上的言情小說沒兩樣,所以我棄文了。

 

A Formal Arrangemnet     By: Requ

艾莎和安娜是皇族,不是姊妹但曾是青梅竹馬,兩人長大後按照父母親的意思締結了兩國的同性婚姻。

開頭就冒出十五禁的調情戲碼,但艾莎的行事作風很像saber吾王,會堅持所謂的「風度與合理」問題,而安娜基本上就是個很

「標準」的公主,要等到兩人成事大概是十幾章以後的事。

這篇作者修辭很用心,值得一看;不過,我想這應該是一篇情感慢熱型的文章,只想看限制級戲碼的讀者應該沒耐心陪作者耗下去。

根據 http://requetude.tumblr.com/faq,作者沒打算讓主角兩人上床,最後兩人會在修道院裡當修女。

第一、二、七、八、十九章有令人臉紅心跳的喬段,第十章艾莎看見安娜穿褲子心慌意亂的場面也很有趣。

 

 

In the Service of the Queen     By: Malthazar Lord of Shadows

 安娜是流浪劍士,途中救了被襲擊的女王。

激情戲在十八章和二十六章。

 

 

 

 

中文同人:

 

The Queen and Her Princess by faith

這篇的文筆似乎恢復了她求學時期的水準,我比較看得下去(fate NANOHA系列有時看不下去),不過,這個故事裡面有兩個夢境加上一個現實世界,所以我被搞的頭昏眼花。

 

 

月下的雪花 by 米可

開頭是一段親熱戲的描寫,看得出來作者有不錯的點子,但是句子的結構很亂,需要重新組織過,而且某些敘述故事的句子太口語了,感覺有點怪。(第一句就讓我楞呆三秒:Elsa實在是不知道她們是怎麼吻到這個份上的。) 我耐著性子看了五六章左右,然後我再也受不了。前面明明是以第三人稱敘述故事,途中卻冒出Anna第一人稱敘述,然後我的腦袋徹底混亂了。我可以接受在第三人稱故事中冒出第一人稱獨白,但是那段卻不是這種情況,所以我就放棄這篇文了。

 

當初我是看作者很用心收集寫作資料才去看的,但是作者似乎並未將手邊的資料弄得有條有理,第三章的貞德之書,幾乎都是參考資料上的訊息,後面也沒有加上安娜看完書後的感想,整章非常枯燥乏味。本篇文的最大優點就是:她不像其他中文寫手無視原著天馬行空地亂寫,她有加一些電影的喬段下去,她替冰雕安娜做得情緒描寫就很不錯。

 

(20160521已看完)補完食心得:

語病依舊嚴重,文詞需要潤飾,句子排列的邏輯有待加強,某些像是旅遊見聞的描述太冗長,不夠簡潔,這是戀愛小說而非觀光紀錄,倘若作者能將資料融會貫通後再下筆,閱讀起來會更容易。順道一提,我喜歡番外篇裡大廚和結核病的敘述。

親情過渡到愛情的內心掙扎描寫不夠詳細,尤其是Elsa的部分,感覺很突兀。姊妹之間的戀情發展方式比較像是普通女同志,嚴重欠缺血緣戀愛的禁斷氣息。對於想品味亂倫故事的讀者,這篇小說差強人意;但對想看甜膩GL戀愛的人來說,這是值得花時間閱讀的作品。

 

 

Ice and Tropical Fish by powershadow

這篇大推!本篇的文筆如同莎翁劇本及歌德少維的綜合體,它的修辭非常優美,如同洛可可風格的一般裝飾,令人目不暇給,連親熱戲的描寫都令我甘拜下風,動作描寫極少,幾乎全是隱喻和情緖描寫,卻未影響到親熱戲碼的完成度。

 

本篇的缺點是:

用典不夠平易近人,對不熟悉典故的讀者而言,會造成閱讀中斷的困擾。

某些句子有中英直譯的語病,假設它是以英文寫成,我會更享受閱讀的過程。

裡面有一些非正式中文語詞,這令人感到突兀。

沒有好好交待姊妹重逢的過程,就直接讓她們在番外裡面放閃光了!

 

 

  不朽者 by powershadow

和熱帶魚那篇是截然不同的風格,百合成分少得可憐,打架之類的戲碼很多,感覺像在看北歐版的古代武俠片,作者又用了一堆有點冷門的歷史人物和傳說人物當典故,閱讀起來枯燥無味,百合控看了會很失望 。

 

 

The thirteen years by  virtual

 以電影劇情為基礎改寫的故事,作者自己捏造了一些回憶,心理描寫很感人,推荐看完原作後立刻拜讀,可以當成原作人物心理的補完。這篇的缺點是:作者有時用第一人稱行文,有時又突然變第三人稱。

arrow
arrow

    chatenoir 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()