喵~~~已經很久沒有在閱讀百合故事時產生迫切想知道後續的心情了,這篇讓我重新燃起了himeko x chikane的百合愛,

搞不好哪篇會寫篇兩人限制級的卿卿我我,如果有靈感的話!

 

一言以蔽之,這是個充滿心機的himeko 誘拐冰山美人 chikane、而後兩人互相勾引的miko百合戀愛物語!(以上純屬玩笑)


很顯然地,這是植竹先生對神無月各種不滿而生的產物!他刪除了與傳說故事格格不入的機器人以及嚴重攪亂主角生活的八隻搗蛋鬼,主角再也不用以二敵八了!
她們此生最大的宿敵只有對方,存在的意義就是以「御神女」的身分殺掉對方,讓自己成為能榮耀家族的「九那登」。

御神女一出生就得離開親生母親,連普通女孩享有日常幸福的都被剝奪了,每天的生活就是不斷訓練強化技能,思考如何才能戰勝另一位御神女取得生存下去的機會。任何人都沒有理由要讓把自己的性命拱手讓給一個陌生人,無論是媛子還是千華音都一直為了打敗對手而努力。

表面上兩人應是不共戴天的死敵,從另一面向來看兩人又是密不可分的命運共同體,而且世上除了對方,再也不會有人更能理解自己身為御神女的無奈。如果有機會和平相處的話,弄出百合的機率高達九成,於是想以心理戰取勝的媛子也一腳跳進作者的百合陷阱裡了。


其之一到其之五,故事主觀在千華音身上,其之六則是媛子的視角,內容描寫了媛子的真實心意。植竹的插敘法雖不至於令人搞不清楚狀況,但其之一到其之六需要看兩遍才能概括出故事的全貌。


與神無月從朋友突然變戀人狀況截然不同。一開始,千媛兩人便是以「最重要的人」為前提開始交往,兩人交往期間的舉動真得很有戀愛的感覺。這情節彌補了神無月巫女的最大遺憾:千姬從來就沒以戀人身分約會過!在心理戰的安排下,千華音和媛子「模擬約會」了好幾次,最後弄假成真,與千姬相比這兩人真是太幸福了!


擁有強大物理性暴力的人很容易自信過度而放鬆戒心。媛子體術較差,但攻於心計,利用「交往」把千華音變成「女孩子」」,耐心等待千華音露出精神方面的破綻。傳統意義上的強者千華音如她所料輸在心理狀態,明明有強大的武力卻因不了殺手而戰敗。所謂的「強」並不限於物理性暴力,千華音自認戰略與武術都勝過媛子,實際上她所學的戰略是僵化的直線型思考,就如同植竹對她的比喻:她是一把劍,這把不知變通的劍碰上如水一般懂得改變自身以迎合外在環境的媛子不敗也難。


貓敢肯定千華音從沒拜讀過勇武男性栽進嬌弱女子手中的故事,不然她也不會輕易跳進媛子的圈套了。媛子的「妳可以殺了我」的約定其實沒有意義,做為「御神女」的千華音本來就有權利殺死媛子了!這樣也中計,千華音真得是很單純天真啊!為何沒發現這個約定的盲點呢?別說百合計畫的首腦媛子想嘲笑她,連貓這種不懂謀略的傢伙都想嘲笑她了!千華音,妳真是呆得可愛!


媛子追求兩人都能存活的未來,「假死謀殺」是比直接殺死對方更高明的招術,即使在計畫進行途中不斷地感到迷惘害怕,但媛子還是做到了並且願意接受讓千華音自由的代價:成為「九那登」嫁給不喜歡的男人,從此如行屍走肉般過完一生。

媛子對不斷說謊一事感到後悔,在其之六中不斷顯示出面對千華音時冒出來的M傾向,連在祭品儀式中所受的傷都當成了是名正言順的「補償」,這樣的媛子真是萌死人了!比起遲鈍、有點天然呆的來栖川姬子,還是會耍心機、外表呆呆的媛子更具有角色魅力!如果這篇能被製成動畫該有多好?不然至少也出個全一冊完結的輕小說!


漸進的心理轉折、隨處可見的鏡子隱喻、表面虐千華音實際上大虐媛子設定全都都顯示出植竹的匠心巧思以及他對HIMEKO與CHIKANE的熱愛,總之這是個非常適合讓百合控閱讀的故事。

本作的最大缺點是「御觀留者」的的存在。他令貓感到焦躁,杵在一旁觀察兩位御神女的各種「比試」,等著其一個變祭品、一個變老婆,這種設定有種男權壓迫女性的味道;但雙磨也有他可憐的地方,無論御神女脾氣有多爛、人品有多糟,只有成為勝者他就一定要娶她。也就是說,「御觀留者」沒有選擇伴侶的權力。

 

6/2

總算看完姬神的巫女第七章,內容是千華音放火阻止媛子結婚,雙磨與兩人展開了武打比試與辯論大會,兩人跳海逃亡。最後邊打工邊旅行,順便調情(一起洗澡)。千華音還學會了電影上的調情台詞,真是多虧了媛子教導有方。

 

吐槽:

介錯太懶了,沿用神無月的外表也就算了,連巫女服也差不多,叫人很難不吐槽!

這個souma對千華音做過各種騷擾(言語和肉體),而且在面對老婆候選人時盡說些疑似「稱讚」對方的話,他有搞後宮的潛能,太糟糕了!

少了機器人攪局後,終於能好好享受MIKO百合的兩人世界了!

其之六提到媛子擅長精油製作與放鬆按摩,可見她的手指一定很靈巧,於是某隻貓默默決定了她們的床笫攻受立場!

被媛子藏起來的日記有一部分無論怎麼看都像是戀愛中少女的俏皮話。

 

故事原文:

http://www.himegami.com/

 

忘川的翻譯:(目前翻到其之六--13)

http://www.yamibo.com/thread-111056-1-1.html

百度貼吧的不負責翻譯:

http://tieba.baidu.com/p/3765616466

http://tieba.baidu.com/p/3796397317?pid=69144502125&cid=#69144502125

 

 

別人的感想:

http://www.plurk.com/p/kjjx8n

http://forgettingriver.blogspot.tw/2011/09/blog-post_27.html

http://forgettingriver.blogspot.tw/2011/10/happy-kannazuki.html

 

同人小說

http://tieba.baidu.com/p/1466305001

 

後記:

喵~~~在此感謝忘川前輩的翻譯!永遠都只能看懂日文七成的貓原本是想直接跳過這個故事的,看了她的翻譯才發現這是篇佳作!

忍不住自行啃完了 其之六,還剩下 大結局 其之七。這幾天再來慢慢努力!

話說回來,日本人在搞什麼啦!自家的作品居然沒人寫讀後感。

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    chatenoir 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()