誆騙夢魔用的蛋糕童謠,其實劇透滿滿~~~可惜英文人和中文人都不考據,只好問問日本人,他們還當真知道其中的奧妙!

 

全員「ケーキ、ケーキ、まあるいケーキー」
蛋糕、蛋糕、圓圓的蛋—糕—

全員「まあるいケーキはだ・あ・れ?」
圓圓的蛋糕是·誰·呢?

べべ「ケーキハサヤカ?」「モジャモジャトウべべ?」
蛋糕是沙耶加?

さやか「ち・が・うー、(わたし)私はラズベリー!まあるいケーキはあ・か・い。ケーキは杏子(きょうこ)?」
猜·錯·了~我是樹莓!圓圓的蛋糕是紅·色·的。蛋糕是杏子?

杏子「ちがう!あたしはりんご(お)。まあるいケーキはべべがすき。ケーキはマミ?」
猜·錯·了!我是蘋—果—。圓圓的蛋糕是貝貝喜歡的。蛋糕是麻美?

べべ「チーズ?」 ←注:這裡沒有念出來
奶酪?

マミ「ち・が・うー、(わたし)私はチーズ。まあるいケーキは転(ころ)がる、ケーキは暁美(あけみ)さん?」
猜·錯·了~我是奶酪。圓圓的蛋糕是轉·圈·的,蛋糕是曉美同學?

ほむら「ちが…います…(わたし)私は…カボチャ、まあるいケーキは甘い (あまい)です。ケーキはまどか?」
猜…猜錯了…我是…南·瓜。圓圓的蛋糕是甜甜的。蛋糕是小圓?

まどか「ち・が・うー、(わたし)私はメロン、メロンが割れ (われ)たら甘い (あまい) 夢(ゆめ)」
猜·錯·了~我是香·瓜。裂開的香瓜是甜美的夢

全員「今夜 (こんや)のお夢(ゆめ)は苦い (にがい) 夢(ゆめ)、お皿(さわ )の上(うえ)には貓(ねこ)の夢(ゆめ)」
今晚的夢是苦澀的夢、盤子上盛放的是貓的夢

全員「まるまるふとって召し(めし)上(や)がれ!」
胖得溜圓的傢伙,快來用餐吧!

http://bulo.hujiang.com/menu/13282/item/873469/

 

先來談談各自的象徵食物有何含義,以下內容節錄自日本人的考據輔以維基百科的加持:

麻美--起司
起司是乳製品,牛奶可視為母性象徵,麻美向來都很照顧後輩。

沙也加--藍莓
藍莓的花語,「深刻的後悔」、「愛情」,沙也加在魔女大戰時告訴杏子,她對丟下杏子一事感到後悔。

杏子--蘋果
蘋果果實的花語「誘惑」。夏娃在蛇的慫恿下吃了禁果,給自己帶來災難。蘋果是原罪象徵。杏子利用丘比的契約,誘惑人們聽信父親傳教,招致家破人亡的處境。

小焰--南瓜
南瓜是個結局暗示,典故出自萬聖節南瓜,背後有個可憐的傳說:傑克戲弄魔鬼,生前又吝嗇,死後他上不了天堂下不了地獄,他在人間遊蕩無處可歸,拿著白蘿蔔,裡面放著惡魔給他的炭火,以尋找棲身之所。後來人們過萬聖節改用南瓜作燈,因為比蘿蔔好用。傑克對惡魔惡作劇,把他困在人世;小焰把圓神人類紀錄捉到人間界不讓她「回家」,焰魔最後也成了在人間徘徊的「異類」。

小圓--哈蜜瓜
哈蜜瓜花語:飽食、豐富、潤澤、多產、富裕。哈蜜瓜是甜瓜的一種,糖分含量高,味極香甜。「切開之後會有甜美的夢境」,最後圓神被小焰切開,並創造了一場美夢。

 

 

然後,我要吐槽這五人,她們若活在中世紀,鐵定會被捉去處以火刑,該行為太魔女了,其實讓夢魔昇天的過程是一種西洋魔術,難怪我看得頭皮發麻!開始考據,這五人圍著圓桌在玩什麼花樣。

以下內容節錄自日本人的考據輔以中文網友的加持:

桌上有個黑色五芒星,五芒星的五個頂點都代表不同的元素,分別是地、水、火、風及象徵人類精神力量的第五元素,而五芒星亦是在魔法中是常被使用的符號,因為其整體一看就像一個人的身體,最頂一點為頭部,其餘為四肢。(這讓我想到派大星,哈哈哈…)在聖經中,人是被創造者,而五芒星也含有被創造之意,這就和四元素及人體相對應。當頂點指向天時,那便代表聖力。如果把五芒星倒過來(逆五芒星),那便是把人的精神指向下,即地獄,那就會成了邪惡的惡魔符號,而倒掛五芒星亦代表撒旦,是撒旦教標誌(倒五角星裡面有山羊(罪人)的頭象,重圓)撒旦教聖經的封皮就是一個倒五角星標誌。

不論是東西洋魔法皆需要「言靈」也就是「咒語」的輔助才能成功,這幕場景的台詞其實是「咒語」。據官方解釋,這段童謠是在模仿「鵝媽媽童謠」,但這看似活潑輕快的台詞卻藏有召喚魔術的必備要素。召喚魔術的施術者需報上自身名號(五色以點名的方式說出了名字),向召喚對象報告祭品種類(以「貓之夢」代稱夢魔),最後要唸出召喚對象的名字(以「胖嘟嘟的大傢伙」稱呼Bebe)

圓桌與黑色星形桌布可看成魔法陣,五人是施術者,夢魔被放在陣式中心(祭品的位置),夢魔還被蓓蓓一口吞下去(魔物接受祭品的象徵)。從種種跡象來看,這種退治夢魔的手段,其雛形是西洋黑魔術。

Bebe一直在旁邊發出moyamoya的怪聲音,無論看幾次,我都覺得這段很恐怖。夢魔先被吃下去又被吐出來,這是哪門子的「不受痛苦地昇天」?我深深地感受到製作組的惡趣味!

 

 

圓形蛋糕考據:

以下內容節錄自日本人的考據輔以中文網友的加持:

圓形蛋糕最初是獻給月之女神Artemis的祭品,代表滿月。在小圓中經常使用月亮作為主題,圓形蛋糕=月神是可以說得通的。在西洋魔術中,月神的地位相當於基督教的聖母瑪莉亞。根據西方傳說,惡魔討厭甜食,這也是婚禮中使用蛋糕的由來之一。圓形蛋糕與月之女神神殿儀式相關,古代斯巴達有以蛋糕供奉月神的習俗,有一種成人儀式:少年一定要成功偷取供奉Artemis的蛋糕或起司,但被大人發現的話會被鞭打。也許這和小焰偷走一部分的圓環之理有關聯。

中古時期的歐洲人相信,生日是靈魂最容易被惡魔入侵的日子,所以在生日當天,親人朋友都會齊聚身邊給予祝福,並且送蛋糕以帶來好運驅逐惡魔。據說惡魔非常討厭甜食!(灑糖可以趕走他們嗎?可是萬聖節扮成妖怪的小鬼都在討糖果啊?)

 

盤子上盛放的是貓的夢」一句意謂不明,據日本人說,他們有一種叫作「夢貓」的點心,勉強可對應上五色戰隊的顏色。

gohiki  

http://shugorou.com/gohikineko.html

在西洋傳說中,魔女也會變身成黑貓,貓可作為魔女的代稱,也許是在影射五個人(五隻貓)都在作夢。

也有人把「貓」理解成女同志,在日文中「貓」可指「女同志中的受方」,但用在這裡關連性似乎不大,那些人是百合中毒太深嗎?

 

4.30補:

謎底終於解開了!之前把「お皿の上には猫の夢」想的太複雜了。該童謠是「點名」遊戲,在場的六色名字都出現過,唯獨「夢魔」沒被直接點名成nightmare,所以「猫の夢」是對夢魔點名。在儀式中,夢魔被放在盤子上,它的本質是仁美的惡夢。也就是說,童謠中的貓=仁美。在日文中介入愛情的第三者被稱為「偷腥的貓」。對沙也加而言,搶走恭介的仁美就是「貓」。「お皿の上には猫の夢」一句暗喻仁美橫刀奪愛。

 

 

蛋糕歌日文解析來源:

 

http://feidempire.blog71.fc2.com/blog-entry-566.html

 

http://liedreamlike.jugem.jp/?eid=501

 

補:

又捉到一個象徵物考據,但我懶得補了。

http://tsuyu1222.blog.fc2.com/blog-entry-59.html

arrow
arrow

    chatenoir 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()