喵~~~第一次聽到她唱這種有點惆悵的歌!

 

 

揺れる水面に映る
月の姿のように
愛は形を変えて流れていく
終わらない夢乗せて

あなたの瞳の奥に
今も私がいるの?
眠れぬ夜 想うほど 遠くに
悲しみが愛を奪う

信じることで 今
繋いでいけるはずね
あなたの胸の中で眠る
あの頃に戻りたい

震えるこの想いに
初めて知る儚さ
愛は誰にも負けないけれど
私だけ見つめていて

時が過ぎていく中で
運命さえ変えていく
教えて欲しい 本当の理由(わけ)を
二人出逢ったのは何故?

愛の軌跡を 今
繋いでいけるはずね
あなたの夢の中で生きる
あの頃に戻りたい

信じることで 今
繋いでいけるはずね
あなたの胸の中で眠る
あの頃に戻りたい

信じることで 今
繋いでいけるはずね
あなたの夢の中で生きる
あの頃に戻りたい

 

轉載來自 ※ Mojim.com 魔鏡歌詞網 

 

中譯:

 

倒映在搖曳的水面

愛宛如明月一般

改變了形態靜靜流淌在水中

乘著那永無止境的夢境

 

現在你的眼眸深處

還有我的身影嗎?

不眠之夜 無盡思念 至遠方

悲傷湮沒心中的愛

 

此刻 我仍然堅信

就該可以心意相通吧?

我只願在你的懷裡安睡

找回從前那段時光

 

在顫抖的思念中

初次明瞭的虛幻

深信我的愛絕不輸於任何人

但我要你眼中只有我。

 

伴隨時光的點滴流逝

改變的只有彼此的命運

就請你告訴我吧 真正的理由

你我究竟為何相遇 

 

此刻愛的軌跡

就該可以心意相通吧

我情願只活在你的夢境裡

找回從前那段時光

 

 

喵~~~第一段翻得還真好!貓找不到第一段的主詞。

這句的翻譯有點怪:「愛の軌跡を今 繋いでいけるはずね」

如果是貓的話,大概會翻成這樣:「此刻 愛的軌跡 仍然連繫著彼此。」

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    倉木麻衣 儚さ
    全站熱搜

    chatenoir 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()